quarta-feira, 21 de dezembro de 2016

Timbiriche aconselha: Vive la vida!

   
Em pé: Thalía, Eduardo, Diego, Edith e Erik
Sentadas: Paulina e Alix

     Para impedir que o clima de morte e suicídio deixado pelo FAIL do Milênio de meu anterior artigo, vamos nos contagiar com esse clássico de Timbiriche que incentiva o oposto do filme "Como eu era antes de você".    
     A música mencionada abre o disco XVIII de Timbiriche, lançado em 1988 juntamente com o disco IX. O disco duplo vendeu na época 4.000.000 de cópias e foi responsável por lançar a banda internacionalmente. De acordo com pesquisas a banda fez uma turnê passando por toda a América Latina, inclusive aqui no Brasil, onde teriam gozado de bastante popularidade se não fosse Gugu Liberato e seu projeto de regravar quase todas as músicas do disco em português para suas boy bands Dominó e Polegar, conforme já dito neste artigo.    
     Pois bem, xerox versões brasileiras à parte, vamos conferir a letra traduzida e com indicações de quem canta onde.

VIVE LA VIDA
Compositor: Marcos Flores
De: Timbiriche
Do álbum: "XVIII y IX" - 1988

(Erik)
"O ritmo da vida começa a bater (!)"
(Eduardo)
"Desde o momento em que o sol começa a sair"
(Diego)
"Respira e sentirá que bem te faz viver"
(Aquela que não mencionamos)
"Sorri num dia nublado"
(Thalía)
"E será muito feliz"
(Alix)
"Sorria e te assegurarei que tudo dará certo"
(Thalía)
" A sorte a ti te sorrirá, e sempre você a terá"

(Todos)
"Oh, oh, oh... Oh, oh, oh
Viva a vida, dia a dia
Tire da alma toda a miséria
Viva a vida, com alegria
Olhe pra cima, será um novo dia
Oh, oh, oh... Oh, oh, oh"

(Erik)
"A um lado a amargura e você se põe a rir"
(Eduardo)
"Divirta-se e deixa a vida seguir"
(Diego)
"A música é uma forma de poder sentir"
(Alix)
"E logo te dará conta que quão bom é existir"
(Aquela que não mencionamos)
"Sorria e te assegurarei que tudo dará certo"
(Edith)
"A sorte a ti te sorrirá, e sempre você a terá"

     Só uma observação: "bater" no primeiro verso de Erik está em espanhol como "latir", mas não pense em cachorros ao ver essa palavra. Latir é um verbo em espanhol usado para se referir às batidas do coração. Ou seja, o ritmo da vida começa a bater em seu coração. Já "bater" no sentido de golpear, dar uma surra a palavra que usam é "pegar". Por isso que ninguém entende quando Quico diz ao Chaves que ele não pode consertar os pratos quebrados do Seu Madruga "por que no Natal não se pega".
     Deixo abaixo um vídeo da música.


Nenhum comentário:

Postar um comentário